Frauenlyrik
aus China
若尘 Ruo Chen
我知道 |
Ich weiß |
| 我知道 | Ich weiß |
| 时间进入一棵麦子 | Wenn die Zeit in den Weizen dringt |
| 会让它垂下高傲的头颅 | Wird sie ihn seinen stolzen Kopf bescheiden |
| 对大地的谦卑 | Vor der Erde hängen lassen |
| 一度被诗人们解读为 | In einer Zeit, die von den Dichtern als |
| 对镰刀的渴望 | Sehnsucht nach der Sichel gedeutet wird |
| 生与死同样令人心生敬畏 | Geburt und Tod erzeugt in den Herzen der Menschen gleichermaßen Ehrfurcht |
| 墓碑下,也有草的生长 | Auch unter einem Grabstein wachsen Gräser |
| 鸟儿也会驻足 | Auch die Vögel können sich hier niederlassen |
| 有时,它叽叽喳喳的话 | Manchmal zwitschern sie dabei |
| 或许是说给草 | Vielleicht um den Gräsern |
| 也或许是说给某个人听 | Oder irgendwelchen Menschen etwas zu erzählen |